Verifika
TMS
TMS
MT
MT
This site is protected by reCAPTCHA. Pressing REGISTER/SUBMIT button you agree with our Privacy Policy and Terms of Service.
Submit
Provide links
Get a quote
Rapid and reliable localization services for your goals into 50+ languages
Document Translation
Services
Always on-time document translation for your growing business.
Document Translation
Solutions
For 20 years in translation, Palex has accumulated extensive experience working with all possible document types such as Microsoft Word, PDF, Adobe InDesign, Adobe FrameMaker, XML, MS PowerPoint, and many more.
WHAT WE DO
02.
Annual Reports
04.
Financial Statements
06.
Online Help Localization
05.
Legal Contracts
03.
Business Document Translation
01.
Owner's Manual Translation
08.
Product Catalog Translation
10.
Policy Manuals
12.
Patents
11.
e-learning and Training Materials
09.
License Agreements
07.
Informed Consent Documents
14.
Reference Manuals
16.
HR Handbook
18.
Legal Document Translation
17.
Operating Instructions
15.
Product Guides
13.
Regulatory Filings
19.
Other types
The process
02.
Project execution
03.
Post localization QA
Translation adhering to ISO 17100 (4 eyes principle)

Linguistic QA

Formal QA with our versatile Verifika tool: Glossary adherence, numerics, country standards, punctuation etc.

Documents layout (DTP) in target language followed by cosmetic validation
Project preparation
01.
Client requirements analysis

Source files preparation, project scope, cost and timelines estimate

Thorough content analysis in order to select best matching linguists

Team kick-off: all linguists are onboarded and linguistic moderator is appointed to ensure smooth and consistent communication within the team

Term extraction, glossary creation

Reference pack preparation
Subject matter expertise (SME) in order to ensure the target documents are ready to go

Delivery to the client

In-country review

Finalization
Extraction and preparation of all relevant translatable content

Estimation of word counts, costs and turnaround times

Term glossary and style guide development

Creation of a company-specific translation memory (TM) to store all translated content