Palex and Brother prove that
Software and App Localization
"At your side" is more than just a motto
Close partnership develops a consolidated vision on how to work smarter
From a small glossary translation project to complex multilanguage and engineering solutions: six years of collaboration between Palex and Brother have proven Palex to be a trusted partner and a major supplier of translation services.
To support the ongoing work from Brother, in 2012 Palex established their own Brother account team, joining experienced project managers, quality control and desktop publishing (DTP) specialists. Not only do they handle a huge number of projects, they work to increase effectiveness and efficiency transforming a routine job into an ongoing collaborative partnership between contractor and client.
About a company
The Brother Group is a multinational company with offices throughout the world, manufacturing plants in Japan, Taiwan, Vietnam, the Philippines, the USA, Malaysia and the UK as well as sales offices in over 40 different countries Brother products are now sold in more than 100 countries around the world.
«Brother's motto is "at your side" — this is reflected in all segments of the business and means putting the customer first. The scope of Brother business, apart from their well-established products such as multifunction centres, printers, sewing and labeling machines, now includes scanners, web-conferencing software and hardware and solutions for corporate customers.
Challenges in developing a smarter business
Palex started working on Brother projects back in 2008 as a young but already experienced player in the consumer electronics and software translation markets. By that time Brother's experience of other translation companies helped them form a well-thought-out set of requirements concerning the quality of the final product. The partnership with such a large customer was an exciting new challenge for Palex. The volume of work has increased and Palex are now providing support to their client in new areas from glossary creation, translation and DTP of user manuals, to software translations and post processing of resource data and images.
Such a downward trend began in 2014 when Brother first introduced a new approach in the content management of their manuals. This new approach was connected to the content management system (CMS). Palex has been supporting Brother on their technological way to optimize the translation and content creation process.
We adjusted the whole process for the new tasks:
- Learned how to work with the new file formats suitable for CMS export and import
- Created tools for automatic check of translated CMS files
- Developed a new workflow that allowed us to work with only updated parts of the guides, so we do not have to double-check already approved pieces of content.
In response to the challenges of the partnership,
our Brother account team have had to:
Test and select qualified linguists in more than 30 languages, find translators and editors for new languages
Engage independent subject matter experts to consult with on complex issues
Collaborate with Brother to deliver terminology and language standards, taking into account any country-specific requirements
Develop advanced customized proofing and approvals processes React to non-typical projects with precise budgets and timings