Business;Any business-related documents: commercial and financial reports, business correspondence, etc.;Share information with colleagues or business partners, reach agreement, persuade someone of something.;Official, compact, concise. Key is precisely conveying the original author's idea.
Legal;Legislation, legal documents, agreements, court decisions, etc.;Record agreements among parties or requirements of law.;Long sentences, bureaucratic cliche terminology. Avoid ambiguity wherever possible. The translation should track the original text as closely as possible.
Promotion;Any text created to attract clients (aka "marketing content"): ads, commercials, press releases, etc.;Sell more goods or services.;Marketing style. Short, easy-to-grasp sentences. Text should convince readers to buy the described goods. Translators are free to forget the source language and create a completely new text. Transcreation.;
Science;Scientific publications and articles, studies, etc.;Share study results with the scientific community, prove study findings.;Texts are created by scientists for scientists. They generally contain terminology belonging to a very narrow subject area and specific cliches. The best translator for these texts will be a scientist with expertise in the relevant subject area.
Education;Any content used for educational purposes: text books, courses, professional training, etc.;Make sure readers grasp the described concept or acquire the relevant skills.;Casual, natural language. Authors may introduce metaphors and analogies to help readers to follow the explanations. Translation should remain easy to read, so that the essence of the idea to be explained is conveyed.
Entertainment;Any entertainment content: video games, descriptions of musical compositions, etc.;Entertain the target audience.;These texts are, in essence, very similar to literary texts. They may contain dialogue, jokes, poems, songs, etc. Translator should have a penchant for literary translation.;
Assistance/Guidance;Any reference content that helps users to operate the product: manuals, help texts, instructions, etc.;Answer user questions about product operation as efficiently as possible.;Short, concise sentences. Generally consisting of set phrases. Consistent article structure.The difficulty level of the terminology used depends on the text’s target audience.