Verifika
TMS
TMS
MT
MT
This site is protected by reCAPTCHA. Pressing REGISTER/SUBMIT button you agree with our Privacy Policy and Terms of Service.
Submit
Provide links
Get a quote
Rapid and reliable localization services for your goals into 50+ languages

Services
We Provide

Linguistic Services

a to b
Translation
ISO-certified translation process provided by native speaking translators.
pen and paper
Editing
A necessary step in the translation process, involving native-speaking linguists and subject-matter experts.
checking
Proofreading
A necessary step in the translation process provided by the best linguists in the industry.
eye
Formal Quality Assurance (FQA)
Is performed by our in-house team of checkers using industry leading translation quality assurance tool Verifika.
parchment
Linguistic Quality Assurance (LQA)
A system used by our linguists to prevent and avoid possible mistakes at any stage of the translation process.
opened letter
Transcreation
A process of adapting a text from one language to another, maintaining the message, style, tone, especially in the marketing products.
list
Terminology Management
The process of terminology base/glossary creation based on the source text using statistics and other analytical instruments.
brush
Machine Translation Post Editing (MTPE)
The process benefitting from both the speed and ability of computer engines and human intelligence and skills of linguists.
checking
SME Validation
Each our project is supervised by the expert in the given industry, so we can handle expert review or consultation of the translation
harmony
Harmonization
This complex service is rendered on demand in cases of clinical trials instruments translation.
route
Cognitive Debriefing
Also a part of clinical trials instruments translation implemented with the help of target audience and interviewers.
list
Linguistic Testing
Testing of localized software or web interface for linguistic mistakes.

Engineering Services

pulse
Voice-over/Dubbing
A complex service which includes: audio to text transcription, text translation, voice talent cast, audio recording, recording editing and integration.
pen and ruler
Subtitling/ Transcription
An automatic audio to text transcription service including subtitles/captions creation and synchronization with the video.
ways
DTP/Artwork
Handling of any file formats including FrameMaker, InDesign, Photoshop, Illustrator, LiveCycle, CorelDRAW, Abbyy FineReader, Articulate, Captivate, Latex and many more.


window
CAT Project Preparation
The process of project preparation, including custom file type setup, custom file type creation, and alignment.
devices
Desktop Capturing
The process performed by our localization engineering team providing necessary screenshots and desktop recordings.
puzzle
Typesetting
The process performed by our DTP department, involving the translated text adaptation (fonts) to the original design of the document.
time
Functional Testing
Testing of localized software or web interface for functional errors.
cube
3D/2D Animation Handling
Localization of 3D/2D animation including text/images processing, synch with audio, rendering output video; objects and textures editing/replacement/ recreation.
clock
TM and TB Maintenance
Bases update and versioning, conversion into different formats when necessary.
player
Audio and Video Processing
Is performed by our localization engineers; it includes cutting/gluing audio and video, noise reduction, format conversion.
Testimonials